1
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
Dale, stai fissando quella torta
al cioccolato da 20 minuti.
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,601
- Non siamo una biblioteca.
- Ci penso io.
3
00:00:19,436 --> 00:00:23,648
- Tre pacchi di zucchero al naturale.
- Lo zucchero mi piace... al naturale.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,861
È stato uno splendido
scambio di battute platonico.
5
00:00:27,861 --> 00:00:29,571
Alla prossima settimana.
6
00:00:30,780 --> 00:00:32,490
AL NOSTRO POSTICINO
TRA 15 MINUTI
7
00:00:36,494 --> 00:00:37,495
Vieni.
8
00:00:40,415 --> 00:00:41,958
ACCESSO VIETATO
ALLAGAMENTO
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,170
Dove stiamo andando?
Solo gli svitati vivono qua.
10
00:00:45,170 --> 00:00:46,880
È un po' più avanti.
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,758
L'ultimo che arriva puzza.
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,265
Aspetta, è sicuro quaggiù?
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,601
Che c'è, hai paura
degli squali in miniatura?
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
Mark! Dio, che stronzo!
15
00:01:03,605 --> 00:01:05,315
Non farlo più.
16
00:01:05,815 --> 00:01:07,734
- Stai bene?
- Sì. Ho sentito...
17
00:01:09,319 --> 00:01:10,361
Allie!
18
00:01:12,822 --> 00:01:15,283
Oh, mio Dio! Allie!
19
00:01:16,034 --> 00:01:17,952
No, no!
20
00:01:23,166 --> 00:01:24,250
Cinture allacciate?
21
00:01:24,334 --> 00:01:25,794
- Contaci!
- Tappati la bocca.
22
00:01:25,794 --> 00:01:27,754
Ho un discorsetto figo da fare.
23
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
La nave è stata riparata di nuovo
24
00:01:29,756 --> 00:01:33,343
e possiamo finalmente lasciare
questa fogna di classe M, per sempre.
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,928
- Grazie.
- È come l'anno scorso.
26
00:01:34,928 --> 00:01:38,973
"Bla bla bla, la Terra fa schifo,
fantascienza, ce ne andiamo."
27
00:01:39,057 --> 00:01:40,642
Cambia canale, questo fa schifo.
28
00:01:40,642 --> 00:01:43,895
Basta stronzate. Aisha, attiva subito
la sequenza di lancio.
29
00:01:43,895 --> 00:01:46,689
Prima di tutto,
a chi credi di parlare con quel tono?
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,650
Secondo: attivata.
31
00:01:48,650 --> 00:01:51,111
Eccoti il tuo "subito". Stronzo.
32
00:01:51,111 --> 00:01:54,030
È un giorno glorioso per tutti noi,
ma soprattutto per me,
33
00:01:54,114 --> 00:01:55,865
perché ho fatto tutto io
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
mentre voi ve la facevate addosso.
35
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Lancio interrotto.
L'equipaggio non è a bordo.
36
00:02:00,662 --> 00:02:03,206
Che stai dicendo?
Siamo tutti pronti e...
37
00:02:04,040 --> 00:02:06,042
Sì, Korvo!
38
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
Accidenti. Mi frega sempre
con il registratore.
39
00:02:09,295 --> 00:02:13,216
Te l'hanno fatta sotto al naso.
40
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
Sì.
41
00:02:17,512 --> 00:02:18,930
Scivolo infinito?
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,599
Sapete che non posso partire
se non siete a bordo.
43
00:02:22,016 --> 00:02:25,270
No! Il mio piede! Si è sciolto.
Perché non v'importa?
44
00:02:25,270 --> 00:02:27,730
Guardatemi. Basta divertirvi.
Mi sto sciogliendo.
45
00:02:27,814 --> 00:02:30,567
Oggi ci occupiamo di questo. Smettetela.
46
00:02:31,442 --> 00:02:35,488
Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta
finché non fu colpito dall'asteroide.
47
00:02:36,614 --> 00:02:38,241
A cento adulti e ai loro replicanti
48
00:02:38,241 --> 00:02:40,952
venne dato un Pupa.
Fuggirono nello spazio
49
00:02:40,952 --> 00:02:43,538
alla ricerca di una casa
su mondi disabitati.
50
00:02:44,038 --> 00:02:47,125
Noi ci schiantammo sulla Terra,
un pianeta già sovrappopolato.
51
00:02:47,125 --> 00:02:48,793
Esatto, ero io che parlavo.
52
00:02:48,877 --> 00:02:49,919
Sono quello con il Pupa.
53
00:02:50,003 --> 00:02:51,504
Sono Korvo. Questo è il mio show.
54
00:02:51,588 --> 00:02:53,464
È caduto il Pupa. Mi vedete?
55
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Tutto questo è ridicolo.
Odio la Terra. È una casa orribile.
56
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
Le persone sono stupide.
57
00:02:57,844 --> 00:03:00,054
Ordinano sempre dei caffè complicati.
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,223
Perché bere caffè quando potresti ingerire
59
00:03:02,307 --> 00:03:04,309
un cono energon a temperatura ambiente?
60
00:03:04,309 --> 00:03:06,269
Parlatemi solo dopo il mio cono.
61
00:03:13,610 --> 00:03:14,819
Ti svuoto il secchio?
62
00:03:14,903 --> 00:03:16,196
No, ci sono io dentro.
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,990
- Sì, so che puzza di merda.
- Salve. Scusate l'attesa.
64
00:03:18,990 --> 00:03:20,950
Un sacco di aborti
dopo il ballo scolastico.
65
00:03:21,034 --> 00:03:21,951
Un sacco di lavoro.
66
00:03:22,035 --> 00:03:23,703
Prima della nostra diagnosi,
67
00:03:23,703 --> 00:03:26,289
sei sicuro di non avere tecnologia aliena
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,082
che preferiresti usare?
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,085
Vogliamo un nuovo approccio.
Usiamo la nave troppo spesso.
70
00:03:31,169 --> 00:03:32,253
Troppo spesso.
71
00:03:32,337 --> 00:03:34,297
Beh, non si studia la gelatina aliena
72
00:03:34,297 --> 00:03:36,382
a medicina, ma ho trovato alcuni articoli
73
00:03:36,466 --> 00:03:38,468
sull'herpes canino che sembrano adatti.
74
00:03:38,468 --> 00:03:41,137
Korvo, hai quello che chiamiamo DNA Alfa.
75
00:03:41,221 --> 00:03:44,849
I mattoncini delle tue cellule
hanno dei recettori che si attivano solo
76
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
se il branco adempie ai suoi ruoli.
77
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
- Aspetta, noi siamo il branco?
- Non suona bene.
78
00:03:49,646 --> 00:03:52,398
Quando la tua squadra fallisce
ripetutamente,
79
00:03:52,482 --> 00:03:55,193
i recettori decadono,
azionando una "sequenza gelatina"
80
00:03:55,193 --> 00:03:59,656
che ti ucciderà, così l'erede cane
o alieno può prendere il comando.
81
00:03:59,656 --> 00:04:02,492
- Che buffo.
- Idioti, mi state uccidendo.
82
00:04:02,492 --> 00:04:03,910
Per fortuna, è reversibile,
83
00:04:03,910 --> 00:04:07,914
ma solo se questi sciocchini prenderanno
seriamente il loro lavoro.
84
00:04:07,914 --> 00:04:09,249
Cosa? Non sono affidabili.
85
00:04:09,249 --> 00:04:11,292
Fanculo, riempimi di chemio. Dammela.
86
00:04:11,376 --> 00:04:14,462
Non vogliono che risolviamo
i problemi familiari con la chemio.
87
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
Ok, ti mettiamo qui sul divano
con un sacco di fluidi:
88
00:04:17,924 --> 00:04:21,052
- root beer, succo e pipì.
- La pipì è calda?
89
00:04:21,052 --> 00:04:24,681
- Voglio la pipì calda.
- Te lo stringo per bene,
90
00:04:24,681 --> 00:04:26,891
così la tua gelatina puzzolente non esce.
91
00:04:26,975 --> 00:04:30,353
Sembra un sacco della spazzatura,
ma è un pannolone per il corpo in realtà.
92
00:04:30,353 --> 00:04:33,773
Lo so perché voi stronzi fate i carini.
Vi sentite in colpa. Al diavolo!
93
00:04:33,773 --> 00:04:36,234
Il senso di colpa non renderà solide
le mie gambe.
94
00:04:38,069 --> 00:04:39,904
Ok, so che non è da me,
95
00:04:39,988 --> 00:04:42,448
ma mi sento in colpa
per aver sciolto Korvo.
96
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
Sì, anch'io.
97
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
Forse dovremmo occuparci della missione,
98
00:04:45,785 --> 00:04:47,662
quel tanto per farlo stare meglio.
99
00:04:47,662 --> 00:04:49,998
Riprendo il tuo discorso
con un approccio diverso:
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,792
perché non lo lasciamo sciogliersi
e facciamo ciò che vogliamo?
101
00:04:52,792 --> 00:04:56,170
Ciò che mi piace di questo approccio
è che non dovremmo lavorare.
102
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
Che squadra, Terry.
103
00:04:57,463 --> 00:05:00,300
Ragazzi, non possiamo lasciare
che Korvo si sciolga.
104
00:05:00,300 --> 00:05:01,884
Almeno evitiamo che soffra.
105
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Posso avere altra pipì?
106
00:05:05,054 --> 00:05:07,056
Non possiamo farlo.
Chi mi laverebbe i vestiti?
107
00:05:07,140 --> 00:05:09,892
In effetti, fa la spesa
e nasconde i cadaveri.
108
00:05:09,976 --> 00:05:12,020
Merda, dovremmo occuparci della casa.
109
00:05:12,020 --> 00:05:13,730
Ok, occupiamoci di più della missione,
110
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
ma solo il minimo indispensabile.
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,483
- Facilissimo.
- Ce la faremo!
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Sapete almeno qual è il vostro ruolo?
113
00:05:20,403 --> 00:05:21,946
- Non ne ho idea.
- Non proprio.
114
00:05:22,030 --> 00:05:24,782
Aisha, per favore,
dì ai replicanti qual è il loro ruolo.
115
00:05:24,866 --> 00:05:27,285
Sai che c'è? Ripassiamo anche il mio.
116
00:05:27,285 --> 00:05:28,494
In dettaglio, por favor.
117
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
Riproduco i cristalli di orientamento?
118
00:05:30,538 --> 00:05:32,123
Cristalli di orientamento?
119
00:05:32,123 --> 00:05:34,584
Mi sa di stronzata
che avremmo dovuto guardare.
120
00:05:34,584 --> 00:05:37,754
Dovrebbero essere guardati
ogni giorno. Idioti.
121
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
In questi primi istanti della missione,
ricordate cosa c'è in gioco.
122
00:05:49,474 --> 00:05:52,352
- Shlorp dipende da...
- Che noia!
123
00:05:53,061 --> 00:05:55,271
Yumyulack, Protettore
e Capo della sicurezza.
124
00:05:55,355 --> 00:05:57,190
Allontani le minacce alla missione.
125
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
Forte e coraggioso,
pronto a morire per la squadra.
126
00:06:00,360 --> 00:06:02,403
A "pronto a morire"
aggiungerei un "forse".
127
00:06:02,487 --> 00:06:04,072
Jesse, il Cronista. Osserva tutto.
128
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
Registra ogni avventura con chiarezza,
in caso di vittoria o sconfitta,
129
00:06:07,742 --> 00:06:10,370
così gli shlorpian del futuro
impareranno dai vostri errori.
130
00:06:10,370 --> 00:06:12,663
Sono la J. K. Rowling del branco. Crucio!
131
00:06:12,747 --> 00:06:13,915
EPISODIO SCRITTO NEL 2009
132
00:06:13,915 --> 00:06:15,833
Terry, il tuo è il lavoro più importante.
133
00:06:15,917 --> 00:06:18,294
Il Pupa terraformerà
il vostro nuovo pianeta.
134
00:06:18,378 --> 00:06:19,504
Devi allevarlo.
135
00:06:19,504 --> 00:06:22,131
In quanto specialista di Pupa,
lui è tua responsabilità.
136
00:06:22,215 --> 00:06:24,759
Fermi, cazzo!
Dovrei occuparmi del Pupa?
137
00:06:24,759 --> 00:06:27,720
- Korvo lo dice sempre, Terry.
- Sì, non è una novità.
138
00:06:27,845 --> 00:06:30,640
Non sono pronto.
Sto ancora cercando me stesso.
139
00:06:30,640 --> 00:06:32,225
Voglio andare a Cabo, accidenti.
140
00:06:32,225 --> 00:06:34,268
Vuoi mangiare qualcosa mentre ti lamenti?
141
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
Essere responsabili fa paura,
ma è ora di crescere
142
00:06:37,230 --> 00:06:40,149
e di cominciare a lavorare alla missione.
143
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
Per Korvo!
144
00:06:43,444 --> 00:06:47,115
- Che accidenti fate?
- Merda! Ci siamo scordati di Korvo.
145
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
- La Terra ci distrae troppo.
- Non possiamo lavorare,
146
00:06:49,784 --> 00:06:51,661
non con tutte le ragazze
che ci sono in giro.
147
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Devo parcheggiare in quel piccolo garage.
148
00:06:53,913 --> 00:06:57,166
Se dobbiamo concentrarci,
dobbiamo farlo su un nuovo pianeta.
149
00:06:57,250 --> 00:07:00,461
Bene. Aisha, avvia il lancio prima
che questi idioti cambino idea.
150
00:07:00,545 --> 00:07:03,840
- Ok. Iniziato.
- È ora del lancio, baby.
151
00:07:04,173 --> 00:07:06,551
- Non tutto l'equipaggio è presente.
- Stronzi!
152
00:07:07,093 --> 00:07:08,678
Aspetta, ma sono tutti qui.
153
00:07:09,178 --> 00:07:13,182
Devono essere presenti tutte le parti
del corpo tagliate e lasciate in giro.
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
- Cosa? - Prendi il tuo pisello.
155
00:07:14,434 --> 00:07:16,269
Avete seminato pezzi in giro?
156
00:07:16,269 --> 00:07:18,521
Cioè, sì. Ho una vita piena.
157
00:07:18,521 --> 00:07:22,358
Credi abbia il tempo di raccattare
i miei pezzi tutto il giorno?
158
00:07:22,442 --> 00:07:23,443
Sbagliato.
159
00:07:23,734 --> 00:07:25,319
Non guardare me. Me le tengo strette.
160
00:07:25,403 --> 00:07:27,905
Attiva il Localizzatore
di Estremità Shlorpian.
161
00:07:29,866 --> 00:07:33,494
Scansiona il pianeta per tracce di carne
Shlorpian. Inquietante, ma utile.
162
00:07:33,578 --> 00:07:35,580
Sono pulito, ho tutte le mie parti.
163
00:07:37,623 --> 00:07:40,209
Hai seminato arti da tutte le parti.
164
00:07:40,293 --> 00:07:41,377
Cinque da Home Depot?
165
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
Dev'essere quando volevo diventare
un MythBuster.
166
00:07:43,880 --> 00:07:47,175
Quelle due mummie pel di carota
non ci hanno lasciato miti da sfatare.
167
00:07:47,175 --> 00:07:50,386
Dovresti registrare,
non sfatare leggende metropolitane.
168
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
- La mia mano preferita.
- Ci servono quei pezzi
169
00:07:52,430 --> 00:07:55,349
prima che Korvo si sciolga
o dovremo imparare a pagare le tasse.
170
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
È un vero casino.
171
00:07:56,559 --> 00:07:58,561
Divertitevi con il valore di ammortamento
172
00:07:58,561 --> 00:08:00,938
delle scarpe per i viaggi nel tempo
usate per lavoro.
173
00:08:01,022 --> 00:08:03,483
Lasciamo il Pupa qui, Terry?
174
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
Non riesce a uscire da lì.
175
00:08:04,734 --> 00:08:07,528
E se ci riuscisse,
non si allontanerebbe mai dai suoi puff.
176
00:08:23,377 --> 00:08:24,462
La mucca fa...
177
00:08:52,406 --> 00:08:55,743
Eddie! Sei tornato prima.
178
00:08:55,743 --> 00:08:58,120
Katie. Tesoro. Baciami.
179
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
Vieni qui.
180
00:09:03,751 --> 00:09:05,962
Ancora non ci credo che è passato un anno
181
00:09:05,962 --> 00:09:09,173
da quando ti sei inginocchiato
e mi hai dato questo.
182
00:09:09,257 --> 00:09:11,092
Ricordi? Al secondo appuntamento.
183
00:09:11,092 --> 00:09:12,510
Pensavo fossi pazzo.
184
00:09:12,510 --> 00:09:14,720
Sono. Pazzo. Di te.
185
00:09:14,804 --> 00:09:17,640
Avevo giurato di non uscire
con uno che lavorava per mio padre.
186
00:09:17,640 --> 00:09:20,726
Tu non sei come gli altri impiegati.
Sei diverso.
187
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
Come sono andate le vendite?
188
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
- Alla grande. Alla grande.
- Papà sarà contento.
189
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Non se lo aspetterà
quando gli ruberemo tutto.
190
00:09:36,826 --> 00:09:38,160
Gente, sono mezzo sciolto.
191
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
Prendiamo questi arti
e vediamo di lasciare
192
00:09:39,996 --> 00:09:42,039
questa fogna di pianeta.
193
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
Ghiaccio cattivo.
194
00:09:48,337 --> 00:09:50,214
Non chiedetemi come ci è finito.
195
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Chiedete a loro perché non puliscono mai.
196
00:09:56,887 --> 00:09:59,557
Ehi, il mio gratta pal... schiena.
197
00:09:59,557 --> 00:10:01,017
Beccati questo, Cooke.
198
00:10:07,106 --> 00:10:10,401
- Hai fatto la cosa giusta.
- Avete tutti i pezzi?
199
00:10:10,401 --> 00:10:13,529
Quasi. Dobbiamo andare a Chicago
per gli ultimi due.
200
00:10:13,613 --> 00:10:15,197
Ci sei andata senza invitarmi?
201
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Sai che adoro gli outlet a Schaumburg.
202
00:10:16,866 --> 00:10:20,620
L'ultima volta abbiamo perso la giornata
ad aspettarti da Hammacher Schlemmer.
203
00:10:21,078 --> 00:10:23,456
Io e Yumyulack veniamo a Chicago
204
00:10:23,456 --> 00:10:25,666
per allenarci con i Chicago Pro Tumblers.
205
00:10:25,750 --> 00:10:28,044
Sono un leggendario gruppo acrobatico.
206
00:10:28,044 --> 00:10:29,462
Mi aiuta a mantenermi agile.
207
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
E poi possiamo stare con Pippen.
208
00:10:31,297 --> 00:10:34,467
Abbiamo sbattuto l'uno contro l'altro
molto forte l'ultima volta
209
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
e ci siamo persi le chiappe.
210
00:10:36,260 --> 00:10:37,345
Eccole qua.
211
00:10:37,928 --> 00:10:39,764
Ragazzi, ci sono Jesse e Yumyulack.
212
00:10:41,307 --> 00:10:42,266
Ehi, Emily.
213
00:10:42,350 --> 00:10:43,726
Alyssa, come stai?
214
00:10:43,726 --> 00:10:46,646
No, Josh e Sophia, cos'è successo?
215
00:10:46,646 --> 00:10:48,814
Ci siamo rotti le caviglie
riscaldandoci per la gara
216
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
di spettacolo dell'intervallo.
217
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
- Che cosa?
- Ma è oggi.
218
00:10:51,901 --> 00:10:54,779
Tu e Yummy dovete sostituirci
per l'esibizione.
219
00:10:54,779 --> 00:10:56,322
No, grazie, siamo di fretta.
220
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
Chicago Pro Tumblers in pista.
221
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
Cosa state... Non mettetele,
222
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
non mettete quelle divise.
223
00:11:01,786 --> 00:11:03,579
Giù quei calzettoni, signorino.
224
00:11:03,663 --> 00:11:05,623
- Ehi, ti vedo.
- Quando l'arte chiama,
225
00:11:05,623 --> 00:11:06,999
bisogna rispondere.
226
00:11:07,083 --> 00:11:08,209
Tornate qui!
227
00:11:08,209 --> 00:11:09,460
Voglio andare a vedere.
228
00:11:25,726 --> 00:11:28,646
Questa stronzata significava molto
per voi, vero?
229
00:11:28,646 --> 00:11:31,524
È la cosa più soddisfacente
che abbia mai fatto.
230
00:11:31,524 --> 00:11:33,693
Beh, sono contento, direi.
231
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
Vorrei non essere mezzo sciolto.
Terry, è il tuo turno.
232
00:11:36,070 --> 00:11:38,489
Che turno? Ho detto
che mi tengo stretto la mia roba.
233
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
Non insultarmi. Non sono un replicante.
234
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
Sì, quelle sono tante braccia.
235
00:11:41,909 --> 00:11:45,454
Decine, raccolte nell'oceano.
Terry, brutta merda!
236
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
- Le hai date in pasto alle balene?
- No.
237
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
No. Cosa ho fatto?
238
00:11:51,043 --> 00:11:53,254
- Gladwell.
- Cos'è un Gladwell?
239
00:11:53,629 --> 00:11:57,133
Il sociologo popolare Malcolm Gladwell.
Ce la spassiamo spesso
240
00:11:57,133 --> 00:11:58,884
da un po' ormai e ogni mattina
241
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
mi stacco il braccio a morsi
per non svegliarlo.
242
00:12:00,928 --> 00:12:03,597
Discuteremmo tutta la mattina
della condizione umana sennò.
243
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
Parla un sacco.
244
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
Le mie braccia sono a bordo del suo yacht,
Il punto di spedizione.
245
00:12:07,977 --> 00:12:10,187
È una crociera intellettuale
per i suoi fan.
246
00:12:10,271 --> 00:12:12,857
Come avremmo dovuto capire tutto questo
dal tuo "Gladwell"?
247
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
Non essere geloso.
Non ti si addice.
248
00:12:14,525 --> 00:12:17,528
Non lo sono. Una relazione sessuale
con un autore premiato?
249
00:12:17,528 --> 00:12:19,947
Sono colpito.
Il mio meglio è stata una sega
250
00:12:19,947 --> 00:12:21,866
dai due tizi che prendono nota dei nomi
251
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
dei cavalli per George R. R. Martin.
252
00:12:24,326 --> 00:12:26,078
Tesoro, ma il piano?
253
00:12:26,162 --> 00:12:29,081
Dovevamo aspettare la tua promozione
e poi derubare lo stronzo.
254
00:12:29,165 --> 00:12:32,501
- Domani. Domani. Niente discussioni.
- L'ultimo volo per il Messico.
255
00:12:32,585 --> 00:12:33,878
Devi parlare oggi con papà.
256
00:12:33,878 --> 00:12:37,047
Stai attento. Ha amici potenti.
Devi essere bravo.
257
00:12:37,131 --> 00:12:39,216
Rilassati. Rilassati. Ci penso io.
258
00:12:39,759 --> 00:12:42,970
Dio, non vedo l'ora di essere
a Zihuatanejo.
259
00:12:43,763 --> 00:12:45,055
Prendimi di nuovo.
260
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Dio, adoro il tuo corpo.
261
00:12:52,938 --> 00:12:54,648
BLINK di Malcolm Gladwell
262
00:12:57,985 --> 00:13:00,279
Ci scusi. Siamo ospiti di Gladwell.
263
00:13:00,279 --> 00:13:04,158
- Terry, dovrei essere sulla lista.
- Terrence. Adoro la maglietta.
264
00:13:04,158 --> 00:13:06,243
- È lana di agnello?
- Glady.
265
00:13:06,952 --> 00:13:08,788
Attento come sempre.
266
00:13:08,788 --> 00:13:11,165
Vedo che hai portato la famiglia.
Che delizia.
267
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
- Signor Gladwell...
- Ti prego, solo Gladwell.
268
00:13:13,584 --> 00:13:16,212
Gladwell, mi fai un autografo
sul mio raggio da 10.000 ore?
269
00:13:16,212 --> 00:13:19,924
Simula 10.000 ore di studio.
Mi ha ispirato il tuo libro Outliers.
270
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
La mia intuizione è stata
che se passi molto tempo
271
00:13:22,635 --> 00:13:25,387
a fare qualcosa, puoi diventare bravo.
Adesso sembra normale,
272
00:13:25,471 --> 00:13:27,640
ma all'epoca, era una novità.
273
00:13:27,640 --> 00:13:31,268
Sì, geniale, Gladwell.
Ascolta, siamo qui per un motivo.
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,312
Vediamo. A Terrence servono le braccia.
275
00:13:33,312 --> 00:13:34,271
Accidenti, è bravo.
276
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
Facciamo un salto nell'attico a prenderle.
277
00:13:36,357 --> 00:13:38,692
Nel frattempo, volete dei biglietti VIP
278
00:13:38,776 --> 00:13:40,361
per lo show di bordo, Malcolm Dragwell?
279
00:13:40,361 --> 00:13:43,322
Sono delle drag queen
che leggono i miei libri in playback.
280
00:13:43,322 --> 00:13:46,408
Figo! Voi divertitevi
e io vado prendere le mie braccia.
281
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
Godetevi lo show.
282
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
Quello che ha mangiato il cane
e altri digestivi
283
00:13:50,538 --> 00:13:52,957
Ti ricordi la mongolfiera in Portogallo?
284
00:13:52,957 --> 00:13:56,544
L'abbiamo fatta salire di altri 30 metri.
285
00:13:56,544 --> 00:13:59,129
Sì. Quell'estate abbiamo scopato
su ogni tipo di dirigibile.
286
00:13:59,213 --> 00:14:01,048
Ti ricordi la volta su quello zeppelin?
287
00:14:03,926 --> 00:14:06,595
Sono nervosa all'idea di incontrare
una Malcom Dragwell Queen.
288
00:14:06,679 --> 00:14:08,597
Non sono abbastanza elegante.
289
00:14:08,681 --> 00:14:10,599
Non credo che Gladwell sia così richiesto
290
00:14:10,683 --> 00:14:12,434
da giustificare tutto questo.
291
00:14:12,518 --> 00:14:14,019
Spero che ci sia Blink.
292
00:14:14,103 --> 00:14:14,979
Adoro quel libro.
293
00:14:14,979 --> 00:14:18,148
Parla di quelle cose che già sai
senza dover pensare o studiare.
294
00:14:18,232 --> 00:14:19,400
Mi sento sempre così.
295
00:14:20,276 --> 00:14:21,902
Fammi un drink mentre cerco le braccia.
296
00:14:22,653 --> 00:14:24,071
Fanne uno anche per te.
297
00:14:25,281 --> 00:14:28,284
Che giornata. Non so se l'hai notato,
ma Korvo si sta sciogliendo.
298
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
- È sensibile al riguardo.
- Mio Dio. Raccontami.
299
00:14:32,997 --> 00:14:34,039
Ehi, niente trappole.
300
00:14:34,123 --> 00:14:35,708
Non voglio un drink né stare sul letto.
301
00:14:35,708 --> 00:14:38,127
Dammi solo...
I tuoi capelli sono più pazzi del solito.
302
00:14:38,127 --> 00:14:39,920
Hai cambiato stile? È carino.
303
00:14:40,004 --> 00:14:42,840
Ci strofino sopra un palloncino
dopo la doccia.
304
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
Cosa? Quelli non sono capelli.
Sono le mie braccia.
305
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
- Cosa hai fatto?
- Le hai lasciate a marcire.
306
00:14:47,720 --> 00:14:51,307
Ho dato loro uno scopo. Una vita.
Scrivono i miei libri.
307
00:14:51,307 --> 00:14:55,769
Purtroppo erano così impegnate a scrivere
che si sono fuse in un di re dei ratti.
308
00:14:55,853 --> 00:14:57,229
Che schifo.
309
00:14:57,313 --> 00:14:59,273
Sono ancora più creative così.
310
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
Il mio ultimo bestseller,
Chi l'annusa la fa,
311
00:15:02,026 --> 00:15:03,319
è stato una loro idea.
312
00:15:03,319 --> 00:15:05,571
Non puoi obbligarle
a scrivere le loro idee.
313
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
L'ho già fatto.
314
00:15:07,031 --> 00:15:10,326
David Remnick mi ha intervistato
un'ora fa. Prendetelo.
315
00:15:12,745 --> 00:15:16,832
È qui la stanza VIP?
Inizio con un rum e cola, per favore.
316
00:15:17,499 --> 00:15:19,126
Merda! Ci butteranno in mare.
317
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Sarò diluito ed espulso
da un milione di orride seppie.
318
00:15:22,296 --> 00:15:24,173
L'ha ordinato Gladwell?
319
00:15:32,556 --> 00:15:35,559
Facciamo così a Chi-raq, stronzi!
320
00:15:38,812 --> 00:15:39,813
Beccati questo.
321
00:15:45,945 --> 00:15:49,031
Sì, stronzi. Scivolate verso la morte
sulla mia gelatina.
322
00:15:49,531 --> 00:15:51,116
Adesso rimettimi nello zaino.
323
00:15:52,326 --> 00:15:54,703
Vendite. Sempre. Grande, grande crescita.
324
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
Profitto, su. Soldi. Sì. Sì.
325
00:16:00,501 --> 00:16:02,920
Accidenti, Eddie.
Non sei mai in ufficio
326
00:16:02,920 --> 00:16:05,381
e hai distrutto il mio record
del trimestre.
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,216
Non sei al mio livello. Bello.
328
00:16:07,216 --> 00:16:11,011
Bene gente, tornate a lavoro.
Eddie, resta qua un secondo.
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,014
Ascoltami bene, figlio di puttana.
330
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
Potrai aver fregato tutti,
ma ti sto addosso dal primo giorno.
331
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Sapevo che c'era qualcosa di strano.
332
00:16:19,687 --> 00:16:21,146
Non capivo cosa.
333
00:16:21,230 --> 00:16:23,732
Ma hai sbagliato a toccare mia figlia.
334
00:16:23,816 --> 00:16:27,152
Ho fatto un controllo su di te, Eddie.
Sai cosa ho trovato?
335
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
Niente. Sei chi dici di essere.
336
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Ma non cambia quello che penso.
337
00:16:31,991 --> 00:16:36,120
E l'unica cosa che amo più dei soldi
è la mia bambina.
338
00:16:36,120 --> 00:16:39,873
Quindi ti stacco un assegno da 10 milioni.
È una mazzetta.
339
00:16:39,957 --> 00:16:41,125
Lascia in pace Katie.
340
00:16:42,751 --> 00:16:45,170
Cosa vuoi allora? Qual è il tuo prezzo?
341
00:16:49,216 --> 00:16:51,218
Ti ha dato di volta il cervello?
342
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
Katie Chiamata in arrivo
343
00:17:13,365 --> 00:17:15,451
Smetti di picchiarti, Terrence.
344
00:17:15,451 --> 00:17:16,952
- Che battutaccia.
- Sì.
345
00:17:17,036 --> 00:17:19,621
Me l'hai servita
e credo che ci siamo capiti.
346
00:17:19,705 --> 00:17:22,875
Le tue braccia mi obbediscono.
Dico di colpire e lo fanno.
347
00:17:22,875 --> 00:17:25,753
Dico di scrivere un libro
e selezionano gli aneddoti migliori
348
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
per la mia saggezza da asilo nido.
349
00:17:27,880 --> 00:17:31,175
Ultima chance.
Vivi con me sull'oceano.
350
00:17:31,175 --> 00:17:34,386
Faremo l'amore mentre le braccia
scrivono i mie TED talk. Sarà perfetto.
351
00:17:34,470 --> 00:17:36,805
Se fosse per me,
ti scoperei tutto il giorno.
352
00:17:36,889 --> 00:17:38,223
Ma ho già una squadra.
353
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Peccato. Considerati... superato.
354
00:17:42,644 --> 00:17:45,981
No. Le braccia di Terry hanno formato
un re dei ratti al comando di Gladwell.
355
00:17:46,065 --> 00:17:47,232
L'hai capito così in fretta?
356
00:17:47,316 --> 00:17:50,861
Sono giovane e l'età adulta non ha ancora
ucciso la mia immaginazione.
357
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
Cazzo!
358
00:17:56,075 --> 00:17:57,826
Ferme. Ferme, braccia di Terry.
359
00:17:58,035 --> 00:18:00,204
Korvo, le braccia. Ti ascoltano.
360
00:18:00,204 --> 00:18:02,581
Sono il capo missione.
È un imperativo biologico.
361
00:18:02,581 --> 00:18:06,085
- Braccia, basta fare le stronze.
- No, braccia. Sono io il capo.
362
00:18:06,085 --> 00:18:08,337
È me che oliate prima di andare a letto.
363
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
Non avete mai fatto nulla
attaccate a una spalla.
364
00:18:10,756 --> 00:18:13,217
Siete inutili, ma potete cambiare adesso.
365
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Tornate a casa con noi, braccia.
366
00:18:14,885 --> 00:18:17,429
- Tornate a casa.
- No, la mia carriera finirà.
367
00:18:17,513 --> 00:18:19,598
Senza le braccia,
tutto quello che scriverò
368
00:18:19,598 --> 00:18:21,558
saranno fan fiction erotiche
369
00:18:21,642 --> 00:18:24,394
di Luigi's Mansion.
Non posso tornare a quello.
370
00:18:24,478 --> 00:18:26,480
Non tornerò a quello.
371
00:18:27,231 --> 00:18:29,566
- Ehi, Gladwell. Sono Yumyulack.
- E allora?
372
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
Sono Capo della sicurezza,
quindi considerati sicuro, scemo.
373
00:18:35,614 --> 00:18:38,408
- Che gli hai fatto?
- È 10 mila ore più stupido.
374
00:18:38,492 --> 00:18:41,745
Scriverò un romanzo sui videogiochi
e i film anni '80.
375
00:18:41,829 --> 00:18:42,830
Cadrà in piedi.
376
00:18:43,497 --> 00:18:45,999
Dio, vorrei dei piedi.
Mi sento di merda.
377
00:18:46,083 --> 00:18:47,000
Korvo!
378
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
Ci siamo quasi. Fai pensieri concreti.
Resta solido.
379
00:18:59,555 --> 00:19:00,848
Chi era quel pazzo?
380
00:19:19,158 --> 00:19:20,159
Ehi.
381
00:19:31,086 --> 00:19:32,754
Aisha, fai partire la nave.
382
00:19:32,838 --> 00:19:36,049
Tutto l'equipaggio è presente.
Lancio attivato.
383
00:19:38,218 --> 00:19:40,387
Ci siamo. Stiamo partendo!
384
00:19:43,140 --> 00:19:47,311
No, no, no. Cazzo! No!
385
00:19:48,312 --> 00:19:49,188
No!
386
00:19:49,188 --> 00:19:51,857
- Cos'è successo?
- Tutti i sistemi sono compromessi
387
00:19:51,857 --> 00:19:54,109
a causa dell'alto contenuto di ferro
dei puff.
388
00:19:54,193 --> 00:19:55,777
Da dove sono usciti?
389
00:19:56,945 --> 00:20:00,741
Credo di essere stato io.
Ricordo di averne presi solo un paio
390
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
per il Pupa, per il viaggio.
391
00:20:02,743 --> 00:20:04,912
Volevi essere
un bravo specialista di Pupa.
392
00:20:04,912 --> 00:20:06,288
Possiamo pulire tutto, Korvo.
393
00:20:06,288 --> 00:20:08,749
Puoi guidarci nelle riparazioni.
394
00:20:08,749 --> 00:20:10,751
Per favore,
ho appena iniziato a registrare
395
00:20:10,751 --> 00:20:13,629
e non voglio che la prima entrata
finisca così.
396
00:20:13,629 --> 00:20:14,838
Sì, possiamo salvarti.
397
00:20:14,922 --> 00:20:18,091
No, i puff hanno distrutto i circuiti.
I danni sono troppo gravi.
398
00:20:18,175 --> 00:20:19,676
Dovrete restare sulla Terra.
399
00:20:19,801 --> 00:20:22,304
- E tu?
- Temo sia ora per me di liquefarmi.
400
00:20:22,304 --> 00:20:25,641
Sono stato un pessimo capo.
Oggi ho capito che tutti voi
401
00:20:25,641 --> 00:20:28,185
stavate adempiendo ai vostri ruoli
in modo contorto
402
00:20:28,185 --> 00:20:31,480
perché non ho creato un ambiente
in cui la squadra potesse prosperare.
403
00:20:31,480 --> 00:20:33,148
Avrei dovuto mettere radici sulla Terra,
404
00:20:33,232 --> 00:20:36,985
trovare un equilibrio tra casa e lavoro,
invece di riparare sempre la nave.
405
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
- Korvo.
- Addio, ragazzone.
406
00:20:39,071 --> 00:20:42,324
Ok, andate a godervi lo scivolo
e lasciate che mi sciolga.
407
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
È il mio ultimo ordine come caposquadra.
408
00:20:47,162 --> 00:20:48,330
Accidenti, Korvo.
409
00:20:48,330 --> 00:20:50,999
Questa sì che è crescita emozionale.
410
00:20:51,083 --> 00:20:54,336
E, sai, potrei aspirare tutti i puff
in tipo due minuti.
411
00:20:54,336 --> 00:20:57,089
- Sì, lo so benissimo.
- Allora perché hai mentito?
412
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
Stare sulla Terra è ciò che è meglio
per loro, anche se è peggio per me.
413
00:21:01,802 --> 00:21:03,345
Hai visto? Mi è spuntata una gamba.
414
00:21:03,345 --> 00:21:05,222
Cazzo. Un'altra, un'altra gamba.
415
00:21:05,222 --> 00:21:08,267
Il mio sacrificio. Ero caposquadra
e abbiamo lavorato insieme.
416
00:21:08,267 --> 00:21:10,435
- Il mio corpo.
- Che schifo, cazzo.
417
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Puoi farlo da un'altra parte?
418
00:21:11,979 --> 00:21:14,439
Ehi, tornate ad aiutarmi.
Mi sta tornando il corpo.
419
00:21:14,731 --> 00:21:16,358
Un aiutino.
420
00:21:16,358 --> 00:21:18,694
Ehi? Basta lasciarmi morire.
421
00:21:18,694 --> 00:21:20,862
Non sto più morendo.
Ho voglia di pipì.
422
00:21:21,446 --> 00:21:24,366
Finalmente, di nuovo normale.
È bello non essere più gelatina.
423
00:21:24,366 --> 00:21:27,369
Davvero metterai radici quest'anno, Korvo?
424
00:21:27,369 --> 00:21:29,746
Sì. Se la scelta è fra sciogliermi
425
00:21:29,830 --> 00:21:32,749
e farmi piacere la Terra,
immagino di doverci provare.
426
00:21:32,833 --> 00:21:35,335
Sembra che i Solar Opposites
si divertiranno quest'anno.
427
00:21:35,419 --> 00:21:38,714
E lo faremo subito, guardando tutti i film
di Tom Clancy in ordine,
428
00:21:38,714 --> 00:21:40,424
cominciando con Caccia a Ottobre Rosso.
429
00:21:40,424 --> 00:21:42,759
Che? No. Sono film da adulti.
Guardiamo John Wick?
430
00:21:42,843 --> 00:21:44,761
No! Metto radici come mi pare.
431
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
Cioè con Jack Ryan e i legal drama.
432
00:21:46,972 --> 00:21:49,599
Fermi, fermi.
Quale film di Jack Wick guardiamo?
433
00:21:49,683 --> 00:21:51,310
È Jack Ryan, scema. Stai al passo.
434
00:21:51,310 --> 00:21:53,228
Andrà sempre così adesso, Jesse?
435
00:21:53,312 --> 00:21:55,147
Sai che odio ripetermi.
436
00:21:56,315 --> 00:21:57,316
Mi fa male la mano.
437
00:21:57,316 --> 00:21:58,650
Perché non usi il registratore
438
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
con cui mi freghi sempre,
e poi lo trascrivi dopo?
439
00:22:08,368 --> 00:22:10,787
Lo ammetto, Pupa.
Niente è come un puff viola.
440
00:22:10,871 --> 00:22:13,165
Il vecchio ha accettato,
come ci aspettavamo.
441
00:22:13,165 --> 00:22:14,249
Che buono...
442
00:22:14,333 --> 00:22:16,543
Sei uno spietato figlio di puttana.
443
00:22:16,543 --> 00:22:17,794
Qual è il prossimo obiettivo?
444
00:22:18,837 --> 00:22:21,715
L'erede della Popchips?
Sì, andiamo, cazzo!
445
00:22:24,176 --> 00:22:26,928
Signora, era l'ultima chiamata.
Devo chiudere le porte.
446
00:22:27,012 --> 00:22:29,848
No! Non può,
il mio fidanzato sta arrivando.
447
00:22:30,557 --> 00:22:31,558
Lo so.
448
00:22:31,558 --> 00:22:34,227
Sì. Lasci che la porti
dagli altri piantati in asso
449
00:22:34,311 --> 00:22:35,395
dai loro cari.
450
00:22:39,483 --> 00:22:42,903
BENVENUTA SVETLANA!