1 00:00:12,929 --> 00:00:16,599 Dale, stai fissando quella torta al cioccolato da 20 minuti. 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,601 - Non siamo una biblioteca. - Ci penso io. 3 00:00:19,436 --> 00:00:23,648 - Tre pacchi di zucchero al naturale. - Lo zucchero mi piace... al naturale. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,861 È stato uno splendido scambio di battute platonico. 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Alla prossima settimana. 6 00:00:30,780 --> 00:00:32,490 AL NOSTRO POSTICINO TRA 15 MINUTI 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,495 Vieni. 8 00:00:40,415 --> 00:00:41,958 ACCESSO VIETATO ALLAGAMENTO 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 Dove stiamo andando? Solo gli svitati vivono qua. 10 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 È un po' più avanti. 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,758 L'ultimo che arriva puzza. 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,265 Aspetta, è sicuro quaggiù? 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,601 Che c'è, hai paura degli squali in miniatura? 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 Mark! Dio, che stronzo! 15 00:01:03,605 --> 00:01:05,315 Non farlo più. 16 00:01:05,815 --> 00:01:07,734 - Stai bene? - Sì. Ho sentito... 17 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 Allie! 18 00:01:12,822 --> 00:01:15,283 Oh, mio Dio! Allie! 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,952 No, no! 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,250 Cinture allacciate? 21 00:01:24,334 --> 00:01:25,794 - Contaci! - Tappati la bocca. 22 00:01:25,794 --> 00:01:27,754 Ho un discorsetto figo da fare. 23 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 La nave è stata riparata di nuovo 24 00:01:29,756 --> 00:01:33,343 e possiamo finalmente lasciare questa fogna di classe M, per sempre. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,928 - Grazie. - È come l'anno scorso. 26 00:01:34,928 --> 00:01:38,973 "Bla bla bla, la Terra fa schifo, fantascienza, ce ne andiamo." 27 00:01:39,057 --> 00:01:40,642 Cambia canale, questo fa schifo. 28 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 Basta stronzate. Aisha, attiva subito la sequenza di lancio. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,689 Prima di tutto, a chi credi di parlare con quel tono? 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,650 Secondo: attivata. 31 00:01:48,650 --> 00:01:51,111 Eccoti il tuo "subito". Stronzo. 32 00:01:51,111 --> 00:01:54,030 È un giorno glorioso per tutti noi, ma soprattutto per me, 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,865 perché ho fatto tutto io 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 mentre voi ve la facevate addosso. 35 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Lancio interrotto. L'equipaggio non è a bordo. 36 00:02:00,662 --> 00:02:03,206 Che stai dicendo? Siamo tutti pronti e... 37 00:02:04,040 --> 00:02:06,042 Sì, Korvo! 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 Accidenti. Mi frega sempre con il registratore. 39 00:02:09,295 --> 00:02:13,216 Te l'hanno fatta sotto al naso. 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 Sì. 41 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Scivolo infinito? 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,599 Sapete che non posso partire se non siete a bordo. 43 00:02:22,016 --> 00:02:25,270 No! Il mio piede! Si è sciolto. Perché non v'importa? 44 00:02:25,270 --> 00:02:27,730 Guardatemi. Basta divertirvi. Mi sto sciogliendo. 45 00:02:27,814 --> 00:02:30,567 Oggi ci occupiamo di questo. Smettetela. 46 00:02:31,442 --> 00:02:35,488 Il pianeta Shlorp era un'utopia perfetta finché non fu colpito dall'asteroide. 47 00:02:36,614 --> 00:02:38,241 A cento adulti e ai loro replicanti 48 00:02:38,241 --> 00:02:40,952 venne dato un Pupa. Fuggirono nello spazio 49 00:02:40,952 --> 00:02:43,538 alla ricerca di una casa su mondi disabitati. 50 00:02:44,038 --> 00:02:47,125 Noi ci schiantammo sulla Terra, un pianeta già sovrappopolato. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,793 Esatto, ero io che parlavo. 52 00:02:48,877 --> 00:02:49,919 Sono quello con il Pupa. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,504 Sono Korvo. Questo è il mio show. 54 00:02:51,588 --> 00:02:53,464 È caduto il Pupa. Mi vedete? 55 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 Tutto questo è ridicolo. Odio la Terra. È una casa orribile. 56 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 Le persone sono stupide. 57 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 Ordinano sempre dei caffè complicati. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,223 Perché bere caffè quando potresti ingerire 59 00:03:02,307 --> 00:03:04,309 un cono energon a temperatura ambiente? 60 00:03:04,309 --> 00:03:06,269 Parlatemi solo dopo il mio cono. 61 00:03:13,610 --> 00:03:14,819 Ti svuoto il secchio? 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,196 No, ci sono io dentro. 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,990 - Sì, so che puzza di merda. - Salve. Scusate l'attesa. 64 00:03:18,990 --> 00:03:20,950 Un sacco di aborti dopo il ballo scolastico. 65 00:03:21,034 --> 00:03:21,951 Un sacco di lavoro. 66 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Prima della nostra diagnosi, 67 00:03:23,703 --> 00:03:26,289 sei sicuro di non avere tecnologia aliena 68 00:03:26,289 --> 00:03:28,082 che preferiresti usare? 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 Vogliamo un nuovo approccio. Usiamo la nave troppo spesso. 70 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 Troppo spesso. 71 00:03:32,337 --> 00:03:34,297 Beh, non si studia la gelatina aliena 72 00:03:34,297 --> 00:03:36,382 a medicina, ma ho trovato alcuni articoli 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,468 sull'herpes canino che sembrano adatti. 74 00:03:38,468 --> 00:03:41,137 Korvo, hai quello che chiamiamo DNA Alfa. 75 00:03:41,221 --> 00:03:44,849 I mattoncini delle tue cellule hanno dei recettori che si attivano solo 76 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 se il branco adempie ai suoi ruoli. 77 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 - Aspetta, noi siamo il branco? - Non suona bene. 78 00:03:49,646 --> 00:03:52,398 Quando la tua squadra fallisce ripetutamente, 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,193 i recettori decadono, azionando una "sequenza gelatina" 80 00:03:55,193 --> 00:03:59,656 che ti ucciderà, così l'erede cane o alieno può prendere il comando. 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,492 - Che buffo. - Idioti, mi state uccidendo. 82 00:04:02,492 --> 00:04:03,910 Per fortuna, è reversibile, 83 00:04:03,910 --> 00:04:07,914 ma solo se questi sciocchini prenderanno seriamente il loro lavoro. 84 00:04:07,914 --> 00:04:09,249 Cosa? Non sono affidabili. 85 00:04:09,249 --> 00:04:11,292 Fanculo, riempimi di chemio. Dammela. 86 00:04:11,376 --> 00:04:14,462 Non vogliono che risolviamo i problemi familiari con la chemio. 87 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 Ok, ti mettiamo qui sul divano con un sacco di fluidi: 88 00:04:17,924 --> 00:04:21,052 - root beer, succo e pipì. - La pipì è calda? 89 00:04:21,052 --> 00:04:24,681 - Voglio la pipì calda. - Te lo stringo per bene, 90 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 così la tua gelatina puzzolente non esce. 91 00:04:26,975 --> 00:04:30,353 Sembra un sacco della spazzatura, ma è un pannolone per il corpo in realtà. 92 00:04:30,353 --> 00:04:33,773 Lo so perché voi stronzi fate i carini. Vi sentite in colpa. Al diavolo! 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 Il senso di colpa non renderà solide le mie gambe. 94 00:04:38,069 --> 00:04:39,904 Ok, so che non è da me, 95 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 ma mi sento in colpa per aver sciolto Korvo. 96 00:04:42,532 --> 00:04:43,533 Sì, anch'io. 97 00:04:43,533 --> 00:04:45,785 Forse dovremmo occuparci della missione, 98 00:04:45,785 --> 00:04:47,662 quel tanto per farlo stare meglio. 99 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 Riprendo il tuo discorso con un approccio diverso: 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,792 perché non lo lasciamo sciogliersi e facciamo ciò che vogliamo? 101 00:04:52,792 --> 00:04:56,170 Ciò che mi piace di questo approccio è che non dovremmo lavorare. 102 00:04:56,254 --> 00:04:57,338 Che squadra, Terry. 103 00:04:57,463 --> 00:05:00,300 Ragazzi, non possiamo lasciare che Korvo si sciolga. 104 00:05:00,300 --> 00:05:01,884 Almeno evitiamo che soffra. 105 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 Posso avere altra pipì? 106 00:05:05,054 --> 00:05:07,056 Non possiamo farlo. Chi mi laverebbe i vestiti? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,892 In effetti, fa la spesa e nasconde i cadaveri. 108 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 Merda, dovremmo occuparci della casa. 109 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Ok, occupiamoci di più della missione, 110 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 ma solo il minimo indispensabile. 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,483 - Facilissimo. - Ce la faremo! 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Sapete almeno qual è il vostro ruolo? 113 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 - Non ne ho idea. - Non proprio. 114 00:05:22,030 --> 00:05:24,782 Aisha, per favore, dì ai replicanti qual è il loro ruolo. 115 00:05:24,866 --> 00:05:27,285 Sai che c'è? Ripassiamo anche il mio. 116 00:05:27,285 --> 00:05:28,494 In dettaglio, por favor. 117 00:05:28,578 --> 00:05:30,538 Riproduco i cristalli di orientamento? 118 00:05:30,538 --> 00:05:32,123 Cristalli di orientamento? 119 00:05:32,123 --> 00:05:34,584 Mi sa di stronzata che avremmo dovuto guardare. 120 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Dovrebbero essere guardati ogni giorno. Idioti. 121 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 In questi primi istanti della missione, ricordate cosa c'è in gioco. 122 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 - Shlorp dipende da... - Che noia! 123 00:05:53,061 --> 00:05:55,271 Yumyulack, Protettore e Capo della sicurezza. 124 00:05:55,355 --> 00:05:57,190 Allontani le minacce alla missione. 125 00:05:57,190 --> 00:06:00,276 Forte e coraggioso, pronto a morire per la squadra. 126 00:06:00,360 --> 00:06:02,403 A "pronto a morire" aggiungerei un "forse". 127 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 Jesse, il Cronista. Osserva tutto. 128 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Registra ogni avventura con chiarezza, in caso di vittoria o sconfitta, 129 00:06:07,742 --> 00:06:10,370 così gli shlorpian del futuro impareranno dai vostri errori. 130 00:06:10,370 --> 00:06:12,663 Sono la J. K. Rowling del branco. Crucio! 131 00:06:12,747 --> 00:06:13,915 EPISODIO SCRITTO NEL 2009 132 00:06:13,915 --> 00:06:15,833 Terry, il tuo è il lavoro più importante. 133 00:06:15,917 --> 00:06:18,294 Il Pupa terraformerà il vostro nuovo pianeta. 134 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Devi allevarlo. 135 00:06:19,504 --> 00:06:22,131 In quanto specialista di Pupa, lui è tua responsabilità. 136 00:06:22,215 --> 00:06:24,759 Fermi, cazzo! Dovrei occuparmi del Pupa? 137 00:06:24,759 --> 00:06:27,720 - Korvo lo dice sempre, Terry. - Sì, non è una novità. 138 00:06:27,845 --> 00:06:30,640 Non sono pronto. Sto ancora cercando me stesso. 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,225 Voglio andare a Cabo, accidenti. 140 00:06:32,225 --> 00:06:34,268 Vuoi mangiare qualcosa mentre ti lamenti? 141 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 Essere responsabili fa paura, ma è ora di crescere 142 00:06:37,230 --> 00:06:40,149 e di cominciare a lavorare alla missione. 143 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 Per Korvo! 144 00:06:43,444 --> 00:06:47,115 - Che accidenti fate? - Merda! Ci siamo scordati di Korvo. 145 00:06:47,115 --> 00:06:49,700 - La Terra ci distrae troppo. - Non possiamo lavorare, 146 00:06:49,784 --> 00:06:51,661 non con tutte le ragazze che ci sono in giro. 147 00:06:51,661 --> 00:06:53,913 Devo parcheggiare in quel piccolo garage. 148 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Se dobbiamo concentrarci, dobbiamo farlo su un nuovo pianeta. 149 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Bene. Aisha, avvia il lancio prima che questi idioti cambino idea. 150 00:07:00,545 --> 00:07:03,840 - Ok. Iniziato. - È ora del lancio, baby. 151 00:07:04,173 --> 00:07:06,551 - Non tutto l'equipaggio è presente. - Stronzi! 152 00:07:07,093 --> 00:07:08,678 Aspetta, ma sono tutti qui. 153 00:07:09,178 --> 00:07:13,182 Devono essere presenti tutte le parti del corpo tagliate e lasciate in giro. 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 - Cosa? - Prendi il tuo pisello. 155 00:07:14,434 --> 00:07:16,269 Avete seminato pezzi in giro? 156 00:07:16,269 --> 00:07:18,521 Cioè, sì. Ho una vita piena. 157 00:07:18,521 --> 00:07:22,358 Credi abbia il tempo di raccattare i miei pezzi tutto il giorno? 158 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Sbagliato. 159 00:07:23,734 --> 00:07:25,319 Non guardare me. Me le tengo strette. 160 00:07:25,403 --> 00:07:27,905 Attiva il Localizzatore di Estremità Shlorpian. 161 00:07:29,866 --> 00:07:33,494 Scansiona il pianeta per tracce di carne Shlorpian. Inquietante, ma utile. 162 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 Sono pulito, ho tutte le mie parti. 163 00:07:37,623 --> 00:07:40,209 Hai seminato arti da tutte le parti. 164 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 Cinque da Home Depot? 165 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 Dev'essere quando volevo diventare un MythBuster. 166 00:07:43,880 --> 00:07:47,175 Quelle due mummie pel di carota non ci hanno lasciato miti da sfatare. 167 00:07:47,175 --> 00:07:50,386 Dovresti registrare, non sfatare leggende metropolitane. 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 - La mia mano preferita. - Ci servono quei pezzi 169 00:07:52,430 --> 00:07:55,349 prima che Korvo si sciolga o dovremo imparare a pagare le tasse. 170 00:07:55,433 --> 00:07:56,559 È un vero casino. 171 00:07:56,559 --> 00:07:58,561 Divertitevi con il valore di ammortamento 172 00:07:58,561 --> 00:08:00,938 delle scarpe per i viaggi nel tempo usate per lavoro. 173 00:08:01,022 --> 00:08:03,483 Lasciamo il Pupa qui, Terry? 174 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 Non riesce a uscire da lì. 175 00:08:04,734 --> 00:08:07,528 E se ci riuscisse, non si allontanerebbe mai dai suoi puff. 176 00:08:23,377 --> 00:08:24,462 La mucca fa... 177 00:08:52,406 --> 00:08:55,743 Eddie! Sei tornato prima. 178 00:08:55,743 --> 00:08:58,120 Katie. Tesoro. Baciami. 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,291 Vieni qui. 180 00:09:03,751 --> 00:09:05,962 Ancora non ci credo che è passato un anno 181 00:09:05,962 --> 00:09:09,173 da quando ti sei inginocchiato e mi hai dato questo. 182 00:09:09,257 --> 00:09:11,092 Ricordi? Al secondo appuntamento. 183 00:09:11,092 --> 00:09:12,510 Pensavo fossi pazzo. 184 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 Sono. Pazzo. Di te. 185 00:09:14,804 --> 00:09:17,640 Avevo giurato di non uscire con uno che lavorava per mio padre. 186 00:09:17,640 --> 00:09:20,726 Tu non sei come gli altri impiegati. Sei diverso. 187 00:09:20,810 --> 00:09:21,978 Come sono andate le vendite? 188 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 - Alla grande. Alla grande. - Papà sarà contento. 189 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Non se lo aspetterà quando gli ruberemo tutto. 190 00:09:36,826 --> 00:09:38,160 Gente, sono mezzo sciolto. 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,996 Prendiamo questi arti e vediamo di lasciare 192 00:09:39,996 --> 00:09:42,039 questa fogna di pianeta. 193 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Ghiaccio cattivo. 194 00:09:48,337 --> 00:09:50,214 Non chiedetemi come ci è finito. 195 00:09:50,298 --> 00:09:52,633 Chiedete a loro perché non puliscono mai. 196 00:09:56,887 --> 00:09:59,557 Ehi, il mio gratta pal... schiena. 197 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 Beccati questo, Cooke. 198 00:10:07,106 --> 00:10:10,401 - Hai fatto la cosa giusta. - Avete tutti i pezzi? 199 00:10:10,401 --> 00:10:13,529 Quasi. Dobbiamo andare a Chicago per gli ultimi due. 200 00:10:13,613 --> 00:10:15,197 Ci sei andata senza invitarmi? 201 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Sai che adoro gli outlet a Schaumburg. 202 00:10:16,866 --> 00:10:20,620 L'ultima volta abbiamo perso la giornata ad aspettarti da Hammacher Schlemmer. 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,456 Io e Yumyulack veniamo a Chicago 204 00:10:23,456 --> 00:10:25,666 per allenarci con i Chicago Pro Tumblers. 205 00:10:25,750 --> 00:10:28,044 Sono un leggendario gruppo acrobatico. 206 00:10:28,044 --> 00:10:29,462 Mi aiuta a mantenermi agile. 207 00:10:29,462 --> 00:10:31,213 E poi possiamo stare con Pippen. 208 00:10:31,297 --> 00:10:34,467 Abbiamo sbattuto l'uno contro l'altro molto forte l'ultima volta 209 00:10:34,467 --> 00:10:35,885 e ci siamo persi le chiappe. 210 00:10:36,260 --> 00:10:37,345 Eccole qua. 211 00:10:37,928 --> 00:10:39,764 Ragazzi, ci sono Jesse e Yumyulack. 212 00:10:41,307 --> 00:10:42,266 Ehi, Emily. 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,726 Alyssa, come stai? 214 00:10:43,726 --> 00:10:46,646 No, Josh e Sophia, cos'è successo? 215 00:10:46,646 --> 00:10:48,814 Ci siamo rotti le caviglie riscaldandoci per la gara 216 00:10:48,898 --> 00:10:50,483 di spettacolo dell'intervallo. 217 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 - Che cosa? - Ma è oggi. 218 00:10:51,901 --> 00:10:54,779 Tu e Yummy dovete sostituirci per l'esibizione. 219 00:10:54,779 --> 00:10:56,322 No, grazie, siamo di fretta. 220 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Chicago Pro Tumblers in pista. 221 00:10:58,616 --> 00:10:59,992 Cosa state... Non mettetele, 222 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 non mettete quelle divise. 223 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 Giù quei calzettoni, signorino. 224 00:11:03,663 --> 00:11:05,623 - Ehi, ti vedo. - Quando l'arte chiama, 225 00:11:05,623 --> 00:11:06,999 bisogna rispondere. 226 00:11:07,083 --> 00:11:08,209 Tornate qui! 227 00:11:08,209 --> 00:11:09,460 Voglio andare a vedere. 228 00:11:25,726 --> 00:11:28,646 Questa stronzata significava molto per voi, vero? 229 00:11:28,646 --> 00:11:31,524 È la cosa più soddisfacente che abbia mai fatto. 230 00:11:31,524 --> 00:11:33,693 Beh, sono contento, direi. 231 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 Vorrei non essere mezzo sciolto. Terry, è il tuo turno. 232 00:11:36,070 --> 00:11:38,489 Che turno? Ho detto che mi tengo stretto la mia roba. 233 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 Non insultarmi. Non sono un replicante. 234 00:11:40,408 --> 00:11:41,909 Sì, quelle sono tante braccia. 235 00:11:41,909 --> 00:11:45,454 Decine, raccolte nell'oceano. Terry, brutta merda! 236 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 - Le hai date in pasto alle balene? - No. 237 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 No. Cosa ho fatto? 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,254 - Gladwell. - Cos'è un Gladwell? 239 00:11:53,629 --> 00:11:57,133 Il sociologo popolare Malcolm Gladwell. Ce la spassiamo spesso 240 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 da un po' ormai e ogni mattina 241 00:11:58,968 --> 00:12:00,928 mi stacco il braccio a morsi per non svegliarlo. 242 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 Discuteremmo tutta la mattina della condizione umana sennò. 243 00:12:03,681 --> 00:12:04,598 Parla un sacco. 244 00:12:04,682 --> 00:12:07,893 Le mie braccia sono a bordo del suo yacht, Il punto di spedizione. 245 00:12:07,977 --> 00:12:10,187 È una crociera intellettuale per i suoi fan. 246 00:12:10,271 --> 00:12:12,857 Come avremmo dovuto capire tutto questo dal tuo "Gladwell"? 247 00:12:12,857 --> 00:12:14,525 Non essere geloso. Non ti si addice. 248 00:12:14,525 --> 00:12:17,528 Non lo sono. Una relazione sessuale con un autore premiato? 249 00:12:17,528 --> 00:12:19,947 Sono colpito. Il mio meglio è stata una sega 250 00:12:19,947 --> 00:12:21,866 dai due tizi che prendono nota dei nomi 251 00:12:21,866 --> 00:12:23,576 dei cavalli per George R. R. Martin. 252 00:12:24,326 --> 00:12:26,078 Tesoro, ma il piano? 253 00:12:26,162 --> 00:12:29,081 Dovevamo aspettare la tua promozione e poi derubare lo stronzo. 254 00:12:29,165 --> 00:12:32,501 - Domani. Domani. Niente discussioni. - L'ultimo volo per il Messico. 255 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 Devi parlare oggi con papà. 256 00:12:33,878 --> 00:12:37,047 Stai attento. Ha amici potenti. Devi essere bravo. 257 00:12:37,131 --> 00:12:39,216 Rilassati. Rilassati. Ci penso io. 258 00:12:39,759 --> 00:12:42,970 Dio, non vedo l'ora di essere a Zihuatanejo. 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,055 Prendimi di nuovo. 260 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Dio, adoro il tuo corpo. 261 00:12:52,938 --> 00:12:54,648 BLINK di Malcolm Gladwell 262 00:12:57,985 --> 00:13:00,279 Ci scusi. Siamo ospiti di Gladwell. 263 00:13:00,279 --> 00:13:04,158 - Terry, dovrei essere sulla lista. - Terrence. Adoro la maglietta. 264 00:13:04,158 --> 00:13:06,243 - È lana di agnello? - Glady. 265 00:13:06,952 --> 00:13:08,788 Attento come sempre. 266 00:13:08,788 --> 00:13:11,165 Vedo che hai portato la famiglia. Che delizia. 267 00:13:11,165 --> 00:13:13,584 - Signor Gladwell... - Ti prego, solo Gladwell. 268 00:13:13,584 --> 00:13:16,212 Gladwell, mi fai un autografo sul mio raggio da 10.000 ore? 269 00:13:16,212 --> 00:13:19,924 Simula 10.000 ore di studio. Mi ha ispirato il tuo libro Outliers. 270 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 La mia intuizione è stata che se passi molto tempo 271 00:13:22,635 --> 00:13:25,387 a fare qualcosa, puoi diventare bravo. Adesso sembra normale, 272 00:13:25,471 --> 00:13:27,640 ma all'epoca, era una novità. 273 00:13:27,640 --> 00:13:31,268 Sì, geniale, Gladwell. Ascolta, siamo qui per un motivo. 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 Vediamo. A Terrence servono le braccia. 275 00:13:33,312 --> 00:13:34,271 Accidenti, è bravo. 276 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Facciamo un salto nell'attico a prenderle. 277 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Nel frattempo, volete dei biglietti VIP 278 00:13:38,776 --> 00:13:40,361 per lo show di bordo, Malcolm Dragwell? 279 00:13:40,361 --> 00:13:43,322 Sono delle drag queen che leggono i miei libri in playback. 280 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 Figo! Voi divertitevi e io vado prendere le mie braccia. 281 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 Godetevi lo show. 282 00:13:48,494 --> 00:13:50,454 Quello che ha mangiato il cane e altri digestivi 283 00:13:50,538 --> 00:13:52,957 Ti ricordi la mongolfiera in Portogallo? 284 00:13:52,957 --> 00:13:56,544 L'abbiamo fatta salire di altri 30 metri. 285 00:13:56,544 --> 00:13:59,129 Sì. Quell'estate abbiamo scopato su ogni tipo di dirigibile. 286 00:13:59,213 --> 00:14:01,048 Ti ricordi la volta su quello zeppelin? 287 00:14:03,926 --> 00:14:06,595 Sono nervosa all'idea di incontrare una Malcom Dragwell Queen. 288 00:14:06,679 --> 00:14:08,597 Non sono abbastanza elegante. 289 00:14:08,681 --> 00:14:10,599 Non credo che Gladwell sia così richiesto 290 00:14:10,683 --> 00:14:12,434 da giustificare tutto questo. 291 00:14:12,518 --> 00:14:14,019 Spero che ci sia Blink. 292 00:14:14,103 --> 00:14:14,979 Adoro quel libro. 293 00:14:14,979 --> 00:14:18,148 Parla di quelle cose che già sai senza dover pensare o studiare. 294 00:14:18,232 --> 00:14:19,400 Mi sento sempre così. 295 00:14:20,276 --> 00:14:21,902 Fammi un drink mentre cerco le braccia. 296 00:14:22,653 --> 00:14:24,071 Fanne uno anche per te. 297 00:14:25,281 --> 00:14:28,284 Che giornata. Non so se l'hai notato, ma Korvo si sta sciogliendo. 298 00:14:28,409 --> 00:14:31,620 - È sensibile al riguardo. - Mio Dio. Raccontami. 299 00:14:32,997 --> 00:14:34,039 Ehi, niente trappole. 300 00:14:34,123 --> 00:14:35,708 Non voglio un drink né stare sul letto. 301 00:14:35,708 --> 00:14:38,127 Dammi solo... I tuoi capelli sono più pazzi del solito. 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,920 Hai cambiato stile? È carino. 303 00:14:40,004 --> 00:14:42,840 Ci strofino sopra un palloncino dopo la doccia. 304 00:14:42,840 --> 00:14:45,593 Cosa? Quelli non sono capelli. Sono le mie braccia. 305 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 - Cosa hai fatto? - Le hai lasciate a marcire. 306 00:14:47,720 --> 00:14:51,307 Ho dato loro uno scopo. Una vita. Scrivono i miei libri. 307 00:14:51,307 --> 00:14:55,769 Purtroppo erano così impegnate a scrivere che si sono fuse in un di re dei ratti. 308 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 Che schifo. 309 00:14:57,313 --> 00:14:59,273 Sono ancora più creative così. 310 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 Il mio ultimo bestseller, Chi l'annusa la fa, 311 00:15:02,026 --> 00:15:03,319 è stato una loro idea. 312 00:15:03,319 --> 00:15:05,571 Non puoi obbligarle a scrivere le loro idee. 313 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 L'ho già fatto. 314 00:15:07,031 --> 00:15:10,326 David Remnick mi ha intervistato un'ora fa. Prendetelo. 315 00:15:12,745 --> 00:15:16,832 È qui la stanza VIP? Inizio con un rum e cola, per favore. 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,126 Merda! Ci butteranno in mare. 317 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Sarò diluito ed espulso da un milione di orride seppie. 318 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 L'ha ordinato Gladwell? 319 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 Facciamo così a Chi-raq, stronzi! 320 00:15:38,812 --> 00:15:39,813 Beccati questo. 321 00:15:45,945 --> 00:15:49,031 Sì, stronzi. Scivolate verso la morte sulla mia gelatina. 322 00:15:49,531 --> 00:15:51,116 Adesso rimettimi nello zaino. 323 00:15:52,326 --> 00:15:54,703 Vendite. Sempre. Grande, grande crescita. 324 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Profitto, su. Soldi. Sì. Sì. 325 00:16:00,501 --> 00:16:02,920 Accidenti, Eddie. Non sei mai in ufficio 326 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 e hai distrutto il mio record del trimestre. 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,216 Non sei al mio livello. Bello. 328 00:16:07,216 --> 00:16:11,011 Bene gente, tornate a lavoro. Eddie, resta qua un secondo. 329 00:16:12,513 --> 00:16:14,014 Ascoltami bene, figlio di puttana. 330 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 Potrai aver fregato tutti, ma ti sto addosso dal primo giorno. 331 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Sapevo che c'era qualcosa di strano. 332 00:16:19,687 --> 00:16:21,146 Non capivo cosa. 333 00:16:21,230 --> 00:16:23,732 Ma hai sbagliato a toccare mia figlia. 334 00:16:23,816 --> 00:16:27,152 Ho fatto un controllo su di te, Eddie. Sai cosa ho trovato? 335 00:16:27,736 --> 00:16:29,822 Niente. Sei chi dici di essere. 336 00:16:29,822 --> 00:16:31,991 Ma non cambia quello che penso. 337 00:16:31,991 --> 00:16:36,120 E l'unica cosa che amo più dei soldi è la mia bambina. 338 00:16:36,120 --> 00:16:39,873 Quindi ti stacco un assegno da 10 milioni. È una mazzetta. 339 00:16:39,957 --> 00:16:41,125 Lascia in pace Katie. 340 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Cosa vuoi allora? Qual è il tuo prezzo? 341 00:16:49,216 --> 00:16:51,218 Ti ha dato di volta il cervello? 342 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 Katie Chiamata in arrivo 343 00:17:13,365 --> 00:17:15,451 Smetti di picchiarti, Terrence. 344 00:17:15,451 --> 00:17:16,952 - Che battutaccia. - Sì. 345 00:17:17,036 --> 00:17:19,621 Me l'hai servita e credo che ci siamo capiti. 346 00:17:19,705 --> 00:17:22,875 Le tue braccia mi obbediscono. Dico di colpire e lo fanno. 347 00:17:22,875 --> 00:17:25,753 Dico di scrivere un libro e selezionano gli aneddoti migliori 348 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 per la mia saggezza da asilo nido. 349 00:17:27,880 --> 00:17:31,175 Ultima chance. Vivi con me sull'oceano. 350 00:17:31,175 --> 00:17:34,386 Faremo l'amore mentre le braccia scrivono i mie TED talk. Sarà perfetto. 351 00:17:34,470 --> 00:17:36,805 Se fosse per me, ti scoperei tutto il giorno. 352 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 Ma ho già una squadra. 353 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Peccato. Considerati... superato. 354 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 No. Le braccia di Terry hanno formato un re dei ratti al comando di Gladwell. 355 00:17:46,065 --> 00:17:47,232 L'hai capito così in fretta? 356 00:17:47,316 --> 00:17:50,861 Sono giovane e l'età adulta non ha ancora ucciso la mia immaginazione. 357 00:17:53,155 --> 00:17:54,198 Cazzo! 358 00:17:56,075 --> 00:17:57,826 Ferme. Ferme, braccia di Terry. 359 00:17:58,035 --> 00:18:00,204 Korvo, le braccia. Ti ascoltano. 360 00:18:00,204 --> 00:18:02,581 Sono il capo missione. È un imperativo biologico. 361 00:18:02,581 --> 00:18:06,085 - Braccia, basta fare le stronze. - No, braccia. Sono io il capo. 362 00:18:06,085 --> 00:18:08,337 È me che oliate prima di andare a letto. 363 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 Non avete mai fatto nulla attaccate a una spalla. 364 00:18:10,756 --> 00:18:13,217 Siete inutili, ma potete cambiare adesso. 365 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Tornate a casa con noi, braccia. 366 00:18:14,885 --> 00:18:17,429 - Tornate a casa. - No, la mia carriera finirà. 367 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 Senza le braccia, tutto quello che scriverò 368 00:18:19,598 --> 00:18:21,558 saranno fan fiction erotiche 369 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 di Luigi's Mansion. Non posso tornare a quello. 370 00:18:24,478 --> 00:18:26,480 Non tornerò a quello. 371 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 - Ehi, Gladwell. Sono Yumyulack. - E allora? 372 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 Sono Capo della sicurezza, quindi considerati sicuro, scemo. 373 00:18:35,614 --> 00:18:38,408 - Che gli hai fatto? - È 10 mila ore più stupido. 374 00:18:38,492 --> 00:18:41,745 Scriverò un romanzo sui videogiochi e i film anni '80. 375 00:18:41,829 --> 00:18:42,830 Cadrà in piedi. 376 00:18:43,497 --> 00:18:45,999 Dio, vorrei dei piedi. Mi sento di merda. 377 00:18:46,083 --> 00:18:47,000 Korvo! 378 00:18:51,088 --> 00:18:53,632 Ci siamo quasi. Fai pensieri concreti. Resta solido. 379 00:18:59,555 --> 00:19:00,848 Chi era quel pazzo? 380 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 Ehi. 381 00:19:31,086 --> 00:19:32,754 Aisha, fai partire la nave. 382 00:19:32,838 --> 00:19:36,049 Tutto l'equipaggio è presente. Lancio attivato. 383 00:19:38,218 --> 00:19:40,387 Ci siamo. Stiamo partendo! 384 00:19:43,140 --> 00:19:47,311 No, no, no. Cazzo! No! 385 00:19:48,312 --> 00:19:49,188 No! 386 00:19:49,188 --> 00:19:51,857 - Cos'è successo? - Tutti i sistemi sono compromessi 387 00:19:51,857 --> 00:19:54,109 a causa dell'alto contenuto di ferro dei puff. 388 00:19:54,193 --> 00:19:55,777 Da dove sono usciti? 389 00:19:56,945 --> 00:20:00,741 Credo di essere stato io. Ricordo di averne presi solo un paio 390 00:20:00,741 --> 00:20:02,659 per il Pupa, per il viaggio. 391 00:20:02,743 --> 00:20:04,912 Volevi essere un bravo specialista di Pupa. 392 00:20:04,912 --> 00:20:06,288 Possiamo pulire tutto, Korvo. 393 00:20:06,288 --> 00:20:08,749 Puoi guidarci nelle riparazioni. 394 00:20:08,749 --> 00:20:10,751 Per favore, ho appena iniziato a registrare 395 00:20:10,751 --> 00:20:13,629 e non voglio che la prima entrata finisca così. 396 00:20:13,629 --> 00:20:14,838 Sì, possiamo salvarti. 397 00:20:14,922 --> 00:20:18,091 No, i puff hanno distrutto i circuiti. I danni sono troppo gravi. 398 00:20:18,175 --> 00:20:19,676 Dovrete restare sulla Terra. 399 00:20:19,801 --> 00:20:22,304 - E tu? - Temo sia ora per me di liquefarmi. 400 00:20:22,304 --> 00:20:25,641 Sono stato un pessimo capo. Oggi ho capito che tutti voi 401 00:20:25,641 --> 00:20:28,185 stavate adempiendo ai vostri ruoli in modo contorto 402 00:20:28,185 --> 00:20:31,480 perché non ho creato un ambiente in cui la squadra potesse prosperare. 403 00:20:31,480 --> 00:20:33,148 Avrei dovuto mettere radici sulla Terra, 404 00:20:33,232 --> 00:20:36,985 trovare un equilibrio tra casa e lavoro, invece di riparare sempre la nave. 405 00:20:37,069 --> 00:20:39,071 - Korvo. - Addio, ragazzone. 406 00:20:39,071 --> 00:20:42,324 Ok, andate a godervi lo scivolo e lasciate che mi sciolga. 407 00:20:42,324 --> 00:20:44,493 È il mio ultimo ordine come caposquadra. 408 00:20:47,162 --> 00:20:48,330 Accidenti, Korvo. 409 00:20:48,330 --> 00:20:50,999 Questa sì che è crescita emozionale. 410 00:20:51,083 --> 00:20:54,336 E, sai, potrei aspirare tutti i puff in tipo due minuti. 411 00:20:54,336 --> 00:20:57,089 - Sì, lo so benissimo. - Allora perché hai mentito? 412 00:20:57,089 --> 00:21:01,176 Stare sulla Terra è ciò che è meglio per loro, anche se è peggio per me. 413 00:21:01,802 --> 00:21:03,345 Hai visto? Mi è spuntata una gamba. 414 00:21:03,345 --> 00:21:05,222 Cazzo. Un'altra, un'altra gamba. 415 00:21:05,222 --> 00:21:08,267 Il mio sacrificio. Ero caposquadra e abbiamo lavorato insieme. 416 00:21:08,267 --> 00:21:10,435 - Il mio corpo. - Che schifo, cazzo. 417 00:21:10,519 --> 00:21:11,979 Puoi farlo da un'altra parte? 418 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 Ehi, tornate ad aiutarmi. Mi sta tornando il corpo. 419 00:21:14,731 --> 00:21:16,358 Un aiutino. 420 00:21:16,358 --> 00:21:18,694 Ehi? Basta lasciarmi morire. 421 00:21:18,694 --> 00:21:20,862 Non sto più morendo. Ho voglia di pipì. 422 00:21:21,446 --> 00:21:24,366 Finalmente, di nuovo normale. È bello non essere più gelatina. 423 00:21:24,366 --> 00:21:27,369 Davvero metterai radici quest'anno, Korvo? 424 00:21:27,369 --> 00:21:29,746 Sì. Se la scelta è fra sciogliermi 425 00:21:29,830 --> 00:21:32,749 e farmi piacere la Terra, immagino di doverci provare. 426 00:21:32,833 --> 00:21:35,335 Sembra che i Solar Opposites si divertiranno quest'anno. 427 00:21:35,419 --> 00:21:38,714 E lo faremo subito, guardando tutti i film di Tom Clancy in ordine, 428 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 cominciando con Caccia a Ottobre Rosso. 429 00:21:40,424 --> 00:21:42,759 Che? No. Sono film da adulti. Guardiamo John Wick? 430 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 No! Metto radici come mi pare. 431 00:21:44,845 --> 00:21:46,888 Cioè con Jack Ryan e i legal drama. 432 00:21:46,972 --> 00:21:49,599 Fermi, fermi. Quale film di Jack Wick guardiamo? 433 00:21:49,683 --> 00:21:51,310 È Jack Ryan, scema. Stai al passo. 434 00:21:51,310 --> 00:21:53,228 Andrà sempre così adesso, Jesse? 435 00:21:53,312 --> 00:21:55,147 Sai che odio ripetermi. 436 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Mi fa male la mano. 437 00:21:57,316 --> 00:21:58,650 Perché non usi il registratore 438 00:21:58,734 --> 00:22:01,445 con cui mi freghi sempre, e poi lo trascrivi dopo? 439 00:22:08,368 --> 00:22:10,787 Lo ammetto, Pupa. Niente è come un puff viola. 440 00:22:10,871 --> 00:22:13,165 Il vecchio ha accettato, come ci aspettavamo. 441 00:22:13,165 --> 00:22:14,249 Che buono... 442 00:22:14,333 --> 00:22:16,543 Sei uno spietato figlio di puttana. 443 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 Qual è il prossimo obiettivo? 444 00:22:18,837 --> 00:22:21,715 L'erede della Popchips? Sì, andiamo, cazzo! 445 00:22:24,176 --> 00:22:26,928 Signora, era l'ultima chiamata. Devo chiudere le porte. 446 00:22:27,012 --> 00:22:29,848 No! Non può, il mio fidanzato sta arrivando. 447 00:22:30,557 --> 00:22:31,558 Lo so. 448 00:22:31,558 --> 00:22:34,227 Sì. Lasci che la porti dagli altri piantati in asso 449 00:22:34,311 --> 00:22:35,395 dai loro cari. 450 00:22:39,483 --> 00:22:42,903 BENVENUTA SVETLANA!